Montering/ram: RAM, Realnr. forts.: 132
* forts.: Förv. från: för etnologi och folklore.
394 Landskap Bohuslän
594 Landskap Bohuslän
Baksidestext:
"Mjölkestöare.
Även kunde det hända sig att vid en stormig vinterdag - eller vid is att fiskargubbarna gick upp till Kustbonden och hämtade veckans mjölk Samtidigt fick man prata och utbyta nyheter.
Folklivsskildring 1920 - 30tal Skaftö
C.G. Bernhardson.
O.B.S. Fiskargubbarna bär (Halevattar!) = två tummade vantar!"
Ordförklaring: Stöa = dial. för plats, ställe, hem, här plats där man hämtar mjölk. Det fanns inga mjökaffärer i kustsamhällena förr i tiden utan varje familj hade en speciell gård man gick till för att hämta/köpa sin mjölk, halevattar = halevantar, två-tummade vantar som användes av fiskare. När den ena sidan blev våt, vände man på vanten och fick en torr undersida/tumdel.
Litt.: Bernhardson, C.G.: Bohuslänskt folkliv, Uddevalla, 1982, s. 171. Titel i boken: Mjölkestöare.
Övrig historik; se CGB001.
Photo:
Bohusläns museum
(Upphovsrätt)
Montering/ram: RAM, Realnr. forts.: 132
* forts.: Förv. från: för etnologi och folklore.
394 Landskap Bohuslän
594 Landskap Bohuslän
Baksidestext:
"Mjölkestöare.
Även kunde det hända sig att vid en stormig vinterdag - eller vid is att fiskargubbarna gick upp till Kustbonden och hämtade veckans mjölk Samtidigt fick man prata och utbyta nyheter.
Folklivsskildring 1920 - 30tal Skaftö
C.G. Bernhardson.
O.B.S. Fiskargubbarna bär (Halevattar!) = två tummade vantar!"
Ordförklaring: Stöa = dial. för plats, ställe, hem, här plats där man hämtar mjölk. Det fanns inga mjökaffärer i kustsamhällena förr i tiden utan varje familj hade en speciell gård man gick till för att hämta/köpa sin mjölk, halevattar = halevantar, två-tummade vantar som användes av fiskare. När den ena sidan blev våt, vände man på vanten och fick en torr undersida/tumdel.
Litt.: Bernhardson, C.G.: Bohuslänskt folkliv, Uddevalla, 1982, s. 171. Titel i boken: Mjölkestöare.
Övrig historik; se CGB001.
Photo:
Bohusläns museum
(Upphovsrätt)