• Baksidestext: 
"Skärsmarin 1790–1835 
Öppen "bankskuta" 3–4 man - Backefiske. Däckad back. I undtagsfall togs skébbåden på däck där den "med nöd" fick plats. Den drogs då in med "Kappstannarn” in genom "skärégången = uttag i "Bolväjjen". (Skäregång. 23 feet long! 10 -11" feet brett Efter K Olsson och M. B...). Tre à fyra dagars fiskeresor till unner Danskä lant.
Folklivsskildring Skaftö
C.G. Bernhardson."

Skrivet på övre ramkanten: "Skärsmarin", på nedre kanten: "Skärsmarin lämnar Läjn. 1830.
På målningen baksida fanns även en fasttejpad lapp med beskrivning och skiss av inredningen i en skärsmarin. 
Texten lyder:
"Skärsmarin.
3 mans besättning ibland 4 man. Lillbåten släpade alltid efter. Då rent överfallsväder nalkades tog man och detta mycket sällan in lillbåten, därför att den fyllde hela Skärsmarinen. Till detta ändamål fanns Kapstander och skäregång, utan dessa omöjligt Kapst. även till ankaret. Man kunde även vindlöst ro SK -marin. 3 dagars fiskeresor. såldes färskt i U-a.
På målningens baksida fanns även fasttejpad en skiss och förklaring över båtens konstruktion och användning:
"Skiss över en Skärsmarin (1790 - 1845) Längd 23 fot bredd omkr. 9 fot. användes till backefiske vid Danska Kusten fram till omkr. 1845.
1/ Kapstander 2/ Skäregång. Skärmarin var öppen, men med däckad back. Avdelad inne för redskap. Samt en liten plekt med Halmlave att ligga på.
Skäregång - även i däck, när mast lades i nästföljande typ. Se Karta Hist. Museet GT.B. över Bankskutor genom Tiderna av C.G.B.
(C.G. Bernhardson.)"

Skissen visar båten uppifrån, i genomskärning. Originalen förvaras i Bilagepärmen, se CGB311. 

Ordförklaring: Skärsmarin = torde vara en förvanskning av franska "chasse-marée", ett tremastat, loggertriggat, snabbseglande, däckat fransk fiske- och transportfartyg,  i tradition från medeltiden, bankskuta = kravellbyggt, däckat, råsegelriggat fiskefartyg för storsjöfiske på Nordsjöns fiskebankar, ca 12 m. lång, svårseglad,  i bruk fram till 1850-talet då bankskutan  ersattes av sjöbåten, ett gaffelriggat kravellbyggt fiskefartyg,  backefiske = fiske efter långa och torsk med backa (långrev, krokfiskeredskap)
skébbåten = skeppsbåten
lillbåten =  mindre arbetsbåt från vilken backorna lades ut och drogs upp, kappstannarn
kapstander = capstan, gångspel för att vinscha t.ex. ankare eller backa
skärégången, skäregång = urtagning vid relingen för att underlätta i- och urlastning
bolväjjen = bordläggningen
Danskä lant = danska landet
överfallsväder = hastigt kommande oväder,
däckad back = den delen av däcket som ligger för om fockmasten, ofta upphöjt
plekt = plikt, mindre däck el. toft vid förstäv eller akterstäv på en öppen båt avsett som förvarings- eller sovplats, ibland med en lucka för ingången skans, halmlave = underlägg av halm
skäregång i nästföljande typ = eg. skärebänk, lucka som täckte en lång, smal öppning längs mitten av däcket på bankfiskefartyget där masterna kunde läggas ner då fartyget låg för ankars under själva fisket på bankarna.  
Sjö- och fisketermer, dialektala uttryck.

Litt.: Bernhardson, C.G.: Bohuslänskt folkliv, Uddevalla, 1982, s. 40. 
Titel i boken: "Skärsmarin. Denna öppna tremastade båttyp försvann i mitten av förra seklet. Båten användes som backebåt vid fiske utomskärs och i "lanblônnenga", samt under Danska landet. Den lilla båten som alltid "hang" på släp och endast i undantagsfall kunde placeras i den öppna båten; från denna lilla båten satte och drog man backorna (långreven). Skärsmarinens bemanning var tre man och fisketurernas längd vanligtvis tre dagar.
Tidsbild 1790–1840-talet.
(Lanblônneng = Där landet blundar - "horisonten")."

Litt: Bernhardson, C. G.: Glimtar ur Skaftens öars historia. 1995, s. 30.
Fjellsson, S.: Jacob Hägg teckningar av seglande fiskefartyg och miljöerna runt dem. Träbiten 118. Föreningen Allmogebåtar 2002, s. 53. 
Fjellsson, S.: Bohuslänska båtar, en historisk översikt. Träbiten 122. Föreningen Allmogebåtar 2003.
Hasslöf, O.: Bankskutor och sjöbåtar. 1939.

Övrig historik; se CGB001.
    Photo: Bohusläns museum (Upphovsrätt)
  • Baksidestext: 
"Skärsmarin 1790–1835 
Öppen "bankskuta" 3–4 man - Backefiske. Däckad back. I undtagsfall togs skébbåden på däck där den "med nöd" fick plats. Den drogs då in med "Kappstannarn” in genom "skärégången = uttag i "Bolväjjen". (Skäregång. 23 feet long! 10 -11" feet brett Efter K Olsson och M. B...). Tre à fyra dagars fiskeresor till unner Danskä lant.
Folklivsskildring Skaftö
C.G. Bernhardson."

Skrivet på övre ramkanten: "Skärsmarin", på nedre kanten: "Skärsmarin lämnar Läjn. 1830.
På målningen baksida fanns även en fasttejpad lapp med beskrivning och skiss av inredningen i en skärsmarin. 
Texten lyder:
"Skärsmarin.
3 mans besättning ibland 4 man. Lillbåten släpade alltid efter. Då rent överfallsväder nalkades tog man och detta mycket sällan in lillbåten, därför att den fyllde hela Skärsmarinen. Till detta ändamål fanns Kapstander och skäregång, utan dessa omöjligt Kapst. även till ankaret. Man kunde även vindlöst ro SK -marin. 3 dagars fiskeresor. såldes färskt i U-a.
På målningens baksida fanns även fasttejpad en skiss och förklaring över båtens konstruktion och användning:
"Skiss över en Skärsmarin (1790 - 1845) Längd 23 fot bredd omkr. 9 fot. användes till backefiske vid Danska Kusten fram till omkr. 1845.
1/ Kapstander 2/ Skäregång. Skärmarin var öppen, men med däckad back. Avdelad inne för redskap. Samt en liten plekt med Halmlave att ligga på.
Skäregång - även i däck, när mast lades i nästföljande typ. Se Karta Hist. Museet GT.B. över Bankskutor genom Tiderna av C.G.B.
(C.G. Bernhardson.)"

Skissen visar båten uppifrån, i genomskärning. Originalen förvaras i Bilagepärmen, se CGB311. 

Ordförklaring: Skärsmarin = torde vara en förvanskning av franska "chasse-marée", ett tremastat, loggertriggat, snabbseglande, däckat fransk fiske- och transportfartyg,  i tradition från medeltiden, bankskuta = kravellbyggt, däckat, råsegelriggat fiskefartyg för storsjöfiske på Nordsjöns fiskebankar, ca 12 m. lång, svårseglad,  i bruk fram till 1850-talet då bankskutan  ersattes av sjöbåten, ett gaffelriggat kravellbyggt fiskefartyg,  backefiske = fiske efter långa och torsk med backa (långrev, krokfiskeredskap)
skébbåten = skeppsbåten
lillbåten =  mindre arbetsbåt från vilken backorna lades ut och drogs upp, kappstannarn
kapstander = capstan, gångspel för att vinscha t.ex. ankare eller backa
skärégången, skäregång = urtagning vid relingen för att underlätta i- och urlastning
bolväjjen = bordläggningen
Danskä lant = danska landet
överfallsväder = hastigt kommande oväder,
däckad back = den delen av däcket som ligger för om fockmasten, ofta upphöjt
plekt = plikt, mindre däck el. toft vid förstäv eller akterstäv på en öppen båt avsett som förvarings- eller sovplats, ibland med en lucka för ingången skans, halmlave = underlägg av halm
skäregång i nästföljande typ = eg. skärebänk, lucka som täckte en lång, smal öppning längs mitten av däcket på bankfiskefartyget där masterna kunde läggas ner då fartyget låg för ankars under själva fisket på bankarna.  
Sjö- och fisketermer, dialektala uttryck.

Litt.: Bernhardson, C.G.: Bohuslänskt folkliv, Uddevalla, 1982, s. 40. 
Titel i boken: "Skärsmarin. Denna öppna tremastade båttyp försvann i mitten av förra seklet. Båten användes som backebåt vid fiske utomskärs och i "lanblônnenga", samt under Danska landet. Den lilla båten som alltid "hang" på släp och endast i undantagsfall kunde placeras i den öppna båten; från denna lilla båten satte och drog man backorna (långreven). Skärsmarinens bemanning var tre man och fisketurernas längd vanligtvis tre dagar.
Tidsbild 1790–1840-talet.
(Lanblônneng = Där landet blundar - "horisonten")."

Litt: Bernhardson, C. G.: Glimtar ur Skaftens öars historia. 1995, s. 30.
Fjellsson, S.: Jacob Hägg teckningar av seglande fiskefartyg och miljöerna runt dem. Träbiten 118. Föreningen Allmogebåtar 2002, s. 53. 
Fjellsson, S.: Bohuslänska båtar, en historisk översikt. Träbiten 122. Föreningen Allmogebåtar 2003.
Hasslöf, O.: Bankskutor och sjöbåtar. 1939.

Övrig historik; se CGB001.
    Photo: Bohusläns museum (Upphovsrätt)

Skärsmarin, 1790-1835 [Målning]

Add a comment or suggest edits

To publish a public comment on the object, select «Leave a comment». To send an inquiry directly to the museum, select «Send an inquiry».

Leave a comment or send an inquiry

Select the images you want to order

Share to