1
6
100
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Brev 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.
Photo: Jönköpings läns museum
Accept license and download photo