1
4
100
Brev skrivet till Johanna Brunsson i Stale 14/5 1885 Johannas bror Anders Brunsson. "Stale den 14 Maij 1885 Min Kära Goda Syster Johanna!! Hjertlig tack för ditt kärkomna bref af 25 - sist.: med ty åtföljande paket, hvilken jag erhöll, här på Stale den 4 dennes, jag var här när ditt bref kom, Ack hvad jag Blef glad om qvällen när claes talte om att jag hade bref ifrån dig. det var den 28 April. Men som vi hade mycket brått med våren gick ej bud till Staden förrän på onsdagen den 4 maj. Då reste Claes till Göteborg och fossen som tog hästen tillbaka hade packeten med sig i mycket välbehållet skjik. Jag har ej varit hemma sedan, men Kerstin har varit här 2-ne gånger sedn, hon kunde icke taga sakerna på en gång utan i 2-ne så väl Kerstin som jag blef förbluffad öfver så många saker som presenterades när vi öppnade den omsorgsfullt samman lagda packet. Jag skall säga dig, att Kerstin blef ej litet glad när hon såg di präktiga klädningarne du sändt henne, hon gjorde sina beräkningar att få dem så godt som nya, hvillket nog slår in ty hon är mycket mindre i kläder än Du. Nu slipper hon låna svart klädning som hon nödgas gjort många gånger nu på senare tiden. och som hennes syster Efva drifver söm i stort och hennes älsta dotter lärt i Uddevalla så får nog min gumma klädningarne att passa åt sig. det vore skada att bitta sönder dem till mindre kläder då di ej var mera slitna. Möstyget fär älsta sonen Carl, det var utmärkt bra och räcker väl till. Det svarta förklädet passade med en gång, och Alma får sig nog ett stiligt förkläde när det blir färdigt, hon var illa till mods för att inte väskan var med första gången som mamma kom hem, men hon blef väl så mycket gladare då hon fick henne den andra gången. Ditt småbröd var utmärkt jag kunde ej afhålla mig från att smaka på det, det öfviga i mattväg var nog mycket välkommet ty barn när di är friska vil gerna knasla och äta jemt. För all din stora Uppofring och frikostighet samt godhet, har jag icke annat att sända dig min goda Syster! Än de hjertligaste och varmaste tacksägelser från så väl Hustru och barn som från mig, jemte det att hvad du sändt kommit oss till god nytta så litet som stort. Jag har varit här jemt sedan den 17 mars, blott hemma 3 Söndagar, jag vet ej huru länge jag kan hålla i ty jag är långt i från frisk sedan jag låg i vintas, vore jag i stånd att få bada i somras torde jag blef bättre. Sistl: Lördag var jag till Uddevalla för att hämta Claes då han kom från Göteborg. han skulla kommit med middags tåget men kom icke, utan telegraferade att jag skulle stanna till söndag då han var med första tåget. Detta passade bra för mig, som rest för att helsa på Syster Kristin som jag ej träffat på länge, hvadan jag kan helsa dig från hene och barnen di var friska för utan det att Syster hade tandvärk på e. m. Hulda har tagit plats i Staden som du väl hört hos en Löjtnat Ålun - Hos Mattssons är di friska, men jag har ej varit der sedan jag kom hit ty som jag nämt är Claes o Mattsson icke venner Det har varit frågan om att jag skulle flyttat till sågbacken i våras, men som företrädaren ej var uppsagd i laga tid ville han ej flytta, nästa år om jag lefver bliver det ledigt, Det vore nog mycket bättre att bo der på alla vis - Jag har varit hos Broder Nils 2-ne gånger sedan jag blef frisk, jag tror nog att di är snälla vid honom, o för öfvrigt är han sig lik till Lynnet godt att han är så lugn som han är. Jag hinner ej att skifva mera denna gång utan får jag sluta med di hjertligaste Helsningar till dig min goda syster, o Kerstin bad mig framföra hennes värdnad och helsningar till dig, Låt mig snart höra något från dig beder Din innerligt Tillgifne broder Anders Ps Claes sade att packeten kostade 40 öre i frakt som jag skall godtgöra honom."
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson i Stale 14/5 1885 Johannas bror Anders Brunsson. "Stale den 14 Maij 1885 Min Kära Goda Syster Johanna!! Hjertlig tack för ditt kärkomna bref af 25 - sist.: med ty åtföljande paket, hvilken jag erhöll, här på Stale den 4 dennes, jag var här när ditt bref kom, Ack hvad jag Blef glad om qvällen när claes talte om att jag hade bref ifrån dig. det var den 28 April. Men som vi hade mycket brått med våren gick ej bud till Staden förrän på onsdagen den 4 maj. Då reste Claes till Göteborg och fossen som tog hästen tillbaka hade packeten med sig i mycket välbehållet skjik. Jag har ej varit hemma sedan, men Kerstin har varit här 2-ne gånger sedn, hon kunde icke taga sakerna på en gång utan i 2-ne så väl Kerstin som jag blef förbluffad öfver så många saker som presenterades när vi öppnade den omsorgsfullt samman lagda packet. Jag skall säga dig, att Kerstin blef ej litet glad när hon såg di präktiga klädningarne du sändt henne, hon gjorde sina beräkningar att få dem så godt som nya, hvillket nog slår in ty hon är mycket mindre i kläder än Du. Nu slipper hon låna svart klädning som hon nödgas gjort många gånger nu på senare tiden. och som hennes syster Efva drifver söm i stort och hennes älsta dotter lärt i Uddevalla så får nog min gumma klädningarne att passa åt sig. det vore skada att bitta sönder dem till mindre kläder då di ej var mera slitna. Möstyget fär älsta sonen Carl, det var utmärkt bra och räcker väl till. Det svarta förklädet passade med en gång, och Alma får sig nog ett stiligt förkläde när det blir färdigt, hon var illa till mods för att inte väskan var med första gången som mamma kom hem, men hon blef väl så mycket gladare då hon fick henne den andra gången. Ditt småbröd var utmärkt jag kunde ej afhålla mig från att smaka på det, det öfviga i mattväg var nog mycket välkommet ty barn när di är friska vil gerna knasla och äta jemt. För all din stora Uppofring och frikostighet samt godhet, har jag icke annat att sända dig min goda Syster! Än de hjertligaste och varmaste tacksägelser från så väl Hustru och barn som från mig, jemte det att hvad du sändt kommit oss till god nytta så litet som stort. Jag har varit här jemt sedan den 17 mars, blott hemma 3 Söndagar, jag vet ej huru länge jag kan hålla i ty jag är långt i från frisk sedan jag låg i vintas, vore jag i stånd att få bada i somras torde jag blef bättre. Sistl: Lördag var jag till Uddevalla för att hämta Claes då han kom från Göteborg. han skulla kommit med middags tåget men kom icke, utan telegraferade att jag skulle stanna till söndag då han var med första tåget. Detta passade bra för mig, som rest för att helsa på Syster Kristin som jag ej träffat på länge, hvadan jag kan helsa dig från hene och barnen di var friska för utan det att Syster hade tandvärk på e. m. Hulda har tagit plats i Staden som du väl hört hos en Löjtnat Ålun - Hos Mattssons är di friska, men jag har ej varit der sedan jag kom hit ty som jag nämt är Claes o Mattsson icke venner Det har varit frågan om att jag skulle flyttat till sågbacken i våras, men som företrädaren ej var uppsagd i laga tid ville han ej flytta, nästa år om jag lefver bliver det ledigt, Det vore nog mycket bättre att bo der på alla vis - Jag har varit hos Broder Nils 2-ne gånger sedan jag blef frisk, jag tror nog att di är snälla vid honom, o för öfvrigt är han sig lik till Lynnet godt att han är så lugn som han är. Jag hinner ej att skifva mera denna gång utan får jag sluta med di hjertligaste Helsningar till dig min goda syster, o Kerstin bad mig framföra hennes värdnad och helsningar till dig, Låt mig snart höra något från dig beder Din innerligt Tillgifne broder Anders Ps Claes sade att packeten kostade 40 öre i frakt som jag skall godtgöra honom."
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson i Stale 14/5 1885 Johannas bror Anders Brunsson. "Stale den 14 Maij 1885 Min Kära Goda Syster Johanna!! Hjertlig tack för ditt kärkomna bref af 25 - sist.: med ty åtföljande paket, hvilken jag erhöll, här på Stale den 4 dennes, jag var här när ditt bref kom, Ack hvad jag Blef glad om qvällen när claes talte om att jag hade bref ifrån dig. det var den 28 April. Men som vi hade mycket brått med våren gick ej bud till Staden förrän på onsdagen den 4 maj. Då reste Claes till Göteborg och fossen som tog hästen tillbaka hade packeten med sig i mycket välbehållet skjik. Jag har ej varit hemma sedan, men Kerstin har varit här 2-ne gånger sedn, hon kunde icke taga sakerna på en gång utan i 2-ne så väl Kerstin som jag blef förbluffad öfver så många saker som presenterades när vi öppnade den omsorgsfullt samman lagda packet. Jag skall säga dig, att Kerstin blef ej litet glad när hon såg di präktiga klädningarne du sändt henne, hon gjorde sina beräkningar att få dem så godt som nya, hvillket nog slår in ty hon är mycket mindre i kläder än Du. Nu slipper hon låna svart klädning som hon nödgas gjort många gånger nu på senare tiden. och som hennes syster Efva drifver söm i stort och hennes älsta dotter lärt i Uddevalla så får nog min gumma klädningarne att passa åt sig. det vore skada att bitta sönder dem till mindre kläder då di ej var mera slitna. Möstyget fär älsta sonen Carl, det var utmärkt bra och räcker väl till. Det svarta förklädet passade med en gång, och Alma får sig nog ett stiligt förkläde när det blir färdigt, hon var illa till mods för att inte väskan var med första gången som mamma kom hem, men hon blef väl så mycket gladare då hon fick henne den andra gången. Ditt småbröd var utmärkt jag kunde ej afhålla mig från att smaka på det, det öfviga i mattväg var nog mycket välkommet ty barn när di är friska vil gerna knasla och äta jemt. För all din stora Uppofring och frikostighet samt godhet, har jag icke annat att sända dig min goda Syster! Än de hjertligaste och varmaste tacksägelser från så väl Hustru och barn som från mig, jemte det att hvad du sändt kommit oss till god nytta så litet som stort. Jag har varit här jemt sedan den 17 mars, blott hemma 3 Söndagar, jag vet ej huru länge jag kan hålla i ty jag är långt i från frisk sedan jag låg i vintas, vore jag i stånd att få bada i somras torde jag blef bättre. Sistl: Lördag var jag till Uddevalla för att hämta Claes då han kom från Göteborg. han skulla kommit med middags tåget men kom icke, utan telegraferade att jag skulle stanna till söndag då han var med första tåget. Detta passade bra för mig, som rest för att helsa på Syster Kristin som jag ej träffat på länge, hvadan jag kan helsa dig från hene och barnen di var friska för utan det att Syster hade tandvärk på e. m. Hulda har tagit plats i Staden som du väl hört hos en Löjtnat Ålun - Hos Mattssons är di friska, men jag har ej varit der sedan jag kom hit ty som jag nämt är Claes o Mattsson icke venner Det har varit frågan om att jag skulle flyttat till sågbacken i våras, men som företrädaren ej var uppsagd i laga tid ville han ej flytta, nästa år om jag lefver bliver det ledigt, Det vore nog mycket bättre att bo der på alla vis - Jag har varit hos Broder Nils 2-ne gånger sedan jag blef frisk, jag tror nog att di är snälla vid honom, o för öfvrigt är han sig lik till Lynnet godt att han är så lugn som han är. Jag hinner ej att skifva mera denna gång utan får jag sluta med di hjertligaste Helsningar till dig min goda syster, o Kerstin bad mig framföra hennes värdnad och helsningar till dig, Låt mig snart höra något från dig beder Din innerligt Tillgifne broder Anders Ps Claes sade att packeten kostade 40 öre i frakt som jag skall godtgöra honom."
Photo: Vänersborgs museum
Brev skrivet till Johanna Brunsson i Stale 14/5 1885 Johannas bror Anders Brunsson. "Stale den 14 Maij 1885 Min Kära Goda Syster Johanna!! Hjertlig tack för ditt kärkomna bref af 25 - sist.: med ty åtföljande paket, hvilken jag erhöll, här på Stale den 4 dennes, jag var här när ditt bref kom, Ack hvad jag Blef glad om qvällen när claes talte om att jag hade bref ifrån dig. det var den 28 April. Men som vi hade mycket brått med våren gick ej bud till Staden förrän på onsdagen den 4 maj. Då reste Claes till Göteborg och fossen som tog hästen tillbaka hade packeten med sig i mycket välbehållet skjik. Jag har ej varit hemma sedan, men Kerstin har varit här 2-ne gånger sedn, hon kunde icke taga sakerna på en gång utan i 2-ne så väl Kerstin som jag blef förbluffad öfver så många saker som presenterades när vi öppnade den omsorgsfullt samman lagda packet. Jag skall säga dig, att Kerstin blef ej litet glad när hon såg di präktiga klädningarne du sändt henne, hon gjorde sina beräkningar att få dem så godt som nya, hvillket nog slår in ty hon är mycket mindre i kläder än Du. Nu slipper hon låna svart klädning som hon nödgas gjort många gånger nu på senare tiden. och som hennes syster Efva drifver söm i stort och hennes älsta dotter lärt i Uddevalla så får nog min gumma klädningarne att passa åt sig. det vore skada att bitta sönder dem till mindre kläder då di ej var mera slitna. Möstyget fär älsta sonen Carl, det var utmärkt bra och räcker väl till. Det svarta förklädet passade med en gång, och Alma får sig nog ett stiligt förkläde när det blir färdigt, hon var illa till mods för att inte väskan var med första gången som mamma kom hem, men hon blef väl så mycket gladare då hon fick henne den andra gången. Ditt småbröd var utmärkt jag kunde ej afhålla mig från att smaka på det, det öfviga i mattväg var nog mycket välkommet ty barn när di är friska vil gerna knasla och äta jemt. För all din stora Uppofring och frikostighet samt godhet, har jag icke annat att sända dig min goda Syster! Än de hjertligaste och varmaste tacksägelser från så väl Hustru och barn som från mig, jemte det att hvad du sändt kommit oss till god nytta så litet som stort. Jag har varit här jemt sedan den 17 mars, blott hemma 3 Söndagar, jag vet ej huru länge jag kan hålla i ty jag är långt i från frisk sedan jag låg i vintas, vore jag i stånd att få bada i somras torde jag blef bättre. Sistl: Lördag var jag till Uddevalla för att hämta Claes då han kom från Göteborg. han skulla kommit med middags tåget men kom icke, utan telegraferade att jag skulle stanna till söndag då han var med första tåget. Detta passade bra för mig, som rest för att helsa på Syster Kristin som jag ej träffat på länge, hvadan jag kan helsa dig från hene och barnen di var friska för utan det att Syster hade tandvärk på e. m. Hulda har tagit plats i Staden som du väl hört hos en Löjtnat Ålun - Hos Mattssons är di friska, men jag har ej varit der sedan jag kom hit ty som jag nämt är Claes o Mattsson icke venner Det har varit frågan om att jag skulle flyttat till sågbacken i våras, men som företrädaren ej var uppsagd i laga tid ville han ej flytta, nästa år om jag lefver bliver det ledigt, Det vore nog mycket bättre att bo der på alla vis - Jag har varit hos Broder Nils 2-ne gånger sedan jag blef frisk, jag tror nog att di är snälla vid honom, o för öfvrigt är han sig lik till Lynnet godt att han är så lugn som han är. Jag hinner ej att skifva mera denna gång utan får jag sluta med di hjertligaste Helsningar till dig min goda syster, o Kerstin bad mig framföra hennes värdnad och helsningar till dig, Låt mig snart höra något från dig beder Din innerligt Tillgifne broder Anders Ps Claes sade att packeten kostade 40 öre i frakt som jag skall godtgöra honom."
Photo: Vänersborgs museum
Accept license and download photo