Brevkort 1908-04-17 från John och Ester Bauer till Emma Bauer, skrivet på fram- och baksidan av ett tjockt pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts bläck. Handstilen tyder på John Bauer som skribent av texten, och hälsningen av Ester är av hennes handstil. Kortets motiv föreställer del av målningen "La Primavera" av Sandro Botticelli. Frimärket som suttit på kortets baksida är borttaget, där ett hål har bildats genom arket. På framsidan saknas därmed bokstäver i texten.
.
BREVAVSKRIFT:
.
[Sida 1]
[Vykortsbaksida med tryckt text: Carte Postale CARTOLINA POSTALE postkarte
Dopisnice Correspondenzkarte Brefkaart
Union postale universelle. Unione postale universale
Karta korespond-n-ina. Korespondençal listek
Cartâo postal Brefkort. Brevkort Tarjeta postal
På tvären i vänster marginal: N.P.G., bild med bokstäverna C R, DIFFIDA – Le nostre edixioni sono depositate
É viela-a ogni qualsiasi riproduzione
Till höger: ADRESSE: samt två oläsliga poststämplar]
[i adressfältet:]
Fru Emma Bauer
Jönköping
Svezia
[till vänster:]
Firenze 17 april
Ja nu ä vi här.
Ännu ha vi inte
fått någon fast
bostad. Resan in
i Italien var härlig
[understruket: Verona] var stor-
slagen. Här i
Firenze är folk-
vimligt olidligt nu
under Påsken Här
.
[Sida 2]
[Vykortsframsida med bild och tryckt text: FIRENZE – Gall. Ant. Mod. – La Primavera – dettaglio]
är full sommar och mycke hets
Jag är glad att få se all denna
kon [hål i papperet] som finnes här. Skrif
nå [hål] Poste restante.” Häls
John Esther.
Photo:
Jönköpings läns museum
Brevkort 1908-04-17 från John och Ester Bauer till Emma Bauer, skrivet på fram- och baksidan av ett tjockt pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts bläck. Handstilen tyder på John Bauer som skribent av texten, och hälsningen av Ester är av hennes handstil. Kortets motiv föreställer del av målningen "La Primavera" av Sandro Botticelli. Frimärket som suttit på kortets baksida är borttaget, där ett hål har bildats genom arket. På framsidan saknas därmed bokstäver i texten.
.
BREVAVSKRIFT:
.
[Sida 1]
[Vykortsbaksida med tryckt text: Carte Postale CARTOLINA POSTALE postkarte
Dopisnice Correspondenzkarte Brefkaart
Union postale universelle. Unione postale universale
Karta korespond-n-ina. Korespondençal listek
Cartâo postal Brefkort. Brevkort Tarjeta postal
På tvären i vänster marginal: N.P.G., bild med bokstäverna C R, DIFFIDA – Le nostre edixioni sono depositate
É viela-a ogni qualsiasi riproduzione
Till höger: ADRESSE: samt två oläsliga poststämplar]
[i adressfältet:]
Fru Emma Bauer
Jönköping
Svezia
[till vänster:]
Firenze 17 april
Ja nu ä vi här.
Ännu ha vi inte
fått någon fast
bostad. Resan in
i Italien var härlig
[understruket: Verona] var stor-
slagen. Här i
Firenze är folk-
vimligt olidligt nu
under Påsken Här
.
[Sida 2]
[Vykortsframsida med bild och tryckt text: FIRENZE – Gall. Ant. Mod. – La Primavera – dettaglio]
är full sommar och mycke hets
Jag är glad att få se all denna
kon [hål i papperet] som finnes här. Skrif
nå [hål] Poste restante.” Häls
John Esther.
Photo:
Jönköpings läns museum