Brev skrivet den 1874-04-23 av 13-åriga Ester Hammarstedt till hennes storasyster Nini (Ellen) Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivna på ett vikt pappersark. Brevet hittades utan kuvertet. Handskrivet i svart bläck.
Brevavskrift:
[Sida 1]
Älskade syster Ninni!
Tack älskade Ninni för det kära kära brefvet att beskrifva mina känslor när jag hörde Märtha ropa "brefv till dig" vore obehöfligt och omöjligt. Jag trodde först ej mina öron men då jag fick det i min hand och läste Carlsbad d.22 April då förstod jag att det ej var en dröm. Jag längter rysligt efter dig. Märtha och jag voro hos mormor då vi fingo brefven ty mamma sände Carl å Gustaf med dem. Mormor blefv mycket glad öfver lite brefv. Vi drucko
[Sida 2]
din skål. Det är sent men mamma och Märtha äro uppe och försöka öppna gossarnas rum, det är något sönder i låset så jag vet ej om de lyckas att komma in. Just nyss kom Lovisa och sade att de med portvaktens hjelp kommo in. Vi hafva nu nya jungfrun, Lovisa, Hanna och lilla Thilda. Emelie kommer att stanna tills vi fara ut till landet. I Lördags voro Mamma F Sehneidrer och jag hos F Rydingssärd på souarée. Oskar och Tant Lina voro äfven den hanvar mycket munter och talade om äfventyr som han haft på sin utomländska resa. Nu slog klockan II så att jag törs ej sitta här längre och skrifva mer,
[Sida 3]
men jag kommer att fortsätta i morgon. Godnatt älskade Ninni.
Måndagen den 23 April 1874.
Åter har jag en liten stund att tala med dig. Det är mycket soligt, att du ej saknar Björek för mycket. Jag läser i den nästan för hvarje jag och kan nunågra verser ur den, ack om du sutte bredvid och jag finge läsa upp dem för dig. Ack Ninni jag blef riktigt ledsen när jag läste att du skref: förlåt mig att jag ibland [..?] med dig. Voro den någon som skulle bedja om förståelse voro det väl jag. Jag är riktigt glad att du fått träffa den där unga fliekan som du talar om i [..?] bref ni blifva nog snart goda vänner
[Sida 4]
Jag har ej mycket nytt att säga dig men du märker nog att jag ej har glömt Tante Ennejs odr. Vi voro hos henne en liten stund för att lemna ditt bref. Hon blef hjertligt glad öfver det och voro mycket vänlig emot oss. Fredagen. Idag är det lof här hurra [understruket] man slipper tänka, på lexor och sådant, så skön! Kungen å Drottningen äro i Göteborg som du troligen vet af tidningarna. Tack älskade Ninni för ditt sista bref. Många helsningar från Karl och Gustaf. Förlåt slarfvet beder din alltid tillogifna syster
Ester
Skrif snart!
Photo:
Postmuseum
Brev skrivet den 1874-04-23 av 13-åriga Ester Hammarstedt till hennes storasyster Nini (Ellen) Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivna på ett vikt pappersark. Brevet hittades utan kuvertet. Handskrivet i svart bläck.
Brevavskrift:
[Sida 1]
Älskade syster Ninni!
Tack älskade Ninni för det kära kära brefvet att beskrifva mina känslor när jag hörde Märtha ropa "brefv till dig" vore obehöfligt och omöjligt. Jag trodde först ej mina öron men då jag fick det i min hand och läste Carlsbad d.22 April då förstod jag att det ej var en dröm. Jag längter rysligt efter dig. Märtha och jag voro hos mormor då vi fingo brefven ty mamma sände Carl å Gustaf med dem. Mormor blefv mycket glad öfver lite brefv. Vi drucko
[Sida 2]
din skål. Det är sent men mamma och Märtha äro uppe och försöka öppna gossarnas rum, det är något sönder i låset så jag vet ej om de lyckas att komma in. Just nyss kom Lovisa och sade att de med portvaktens hjelp kommo in. Vi hafva nu nya jungfrun, Lovisa, Hanna och lilla Thilda. Emelie kommer att stanna tills vi fara ut till landet. I Lördags voro Mamma F Sehneidrer och jag hos F Rydingssärd på souarée. Oskar och Tant Lina voro äfven den hanvar mycket munter och talade om äfventyr som han haft på sin utomländska resa. Nu slog klockan II så att jag törs ej sitta här längre och skrifva mer,
[Sida 3]
men jag kommer att fortsätta i morgon. Godnatt älskade Ninni.
Måndagen den 23 April 1874.
Åter har jag en liten stund att tala med dig. Det är mycket soligt, att du ej saknar Björek för mycket. Jag läser i den nästan för hvarje jag och kan nunågra verser ur den, ack om du sutte bredvid och jag finge läsa upp dem för dig. Ack Ninni jag blef riktigt ledsen när jag läste att du skref: förlåt mig att jag ibland [..?] med dig. Voro den någon som skulle bedja om förståelse voro det väl jag. Jag är riktigt glad att du fått träffa den där unga fliekan som du talar om i [..?] bref ni blifva nog snart goda vänner
[Sida 4]
Jag har ej mycket nytt att säga dig men du märker nog att jag ej har glömt Tante Ennejs odr. Vi voro hos henne en liten stund för att lemna ditt bref. Hon blef hjertligt glad öfver det och voro mycket vänlig emot oss. Fredagen. Idag är det lof här hurra [understruket] man slipper tänka, på lexor och sådant, så skön! Kungen å Drottningen äro i Göteborg som du troligen vet af tidningarna. Tack älskade Ninni för ditt sista bref. Många helsningar från Karl och Gustaf. Förlåt slarfvet beder din alltid tillogifna syster
Ester
Skrif snart!
Photo:
Postmuseum
Brev skrivet den 1874-04-23 av 13-åriga Ester Hammarstedt till hennes storasyster Nini (Ellen) Hammarstedt. Brevet består av fyra sidor text skrivna på ett vikt pappersark. Brevet hittades utan kuvertet. Handskrivet i svart bläck.
Brevavskrift:
[Sida 1]
Älskade syster Ninni!
Tack älskade Ninni för det kära kära brefvet att beskrifva mina känslor när jag hörde Märtha ropa "brefv till dig" vore obehöfligt och omöjligt. Jag trodde först ej mina öron men då jag fick det i min hand och läste Carlsbad d.22 April då förstod jag att det ej var en dröm. Jag längter rysligt efter dig. Märtha och jag voro hos mormor då vi fingo brefven ty mamma sände Carl å Gustaf med dem. Mormor blefv mycket glad öfver lite brefv. Vi drucko
[Sida 2]
din skål. Det är sent men mamma och Märtha äro uppe och försöka öppna gossarnas rum, det är något sönder i låset så jag vet ej om de lyckas att komma in. Just nyss kom Lovisa och sade att de med portvaktens hjelp kommo in. Vi hafva nu nya jungfrun, Lovisa, Hanna och lilla Thilda. Emelie kommer att stanna tills vi fara ut till landet. I Lördags voro Mamma F Sehneidrer och jag hos F Rydingssärd på souarée. Oskar och Tant Lina voro äfven den hanvar mycket munter och talade om äfventyr som han haft på sin utomländska resa. Nu slog klockan II så att jag törs ej sitta här längre och skrifva mer,
[Sida 3]
men jag kommer att fortsätta i morgon. Godnatt älskade Ninni.
Måndagen den 23 April 1874.
Åter har jag en liten stund att tala med dig. Det är mycket soligt, att du ej saknar Björek för mycket. Jag läser i den nästan för hvarje jag och kan nunågra verser ur den, ack om du sutte bredvid och jag finge läsa upp dem för dig. Ack Ninni jag blef riktigt ledsen när jag läste att du skref: förlåt mig att jag ibland [..?] med dig. Voro den någon som skulle bedja om förståelse voro det väl jag. Jag är riktigt glad att du fått träffa den där unga fliekan som du talar om i [..?] bref ni blifva nog snart goda vänner
[Sida 4]
Jag har ej mycket nytt att säga dig men du märker nog att jag ej har glömt Tante Ennejs odr. Vi voro hos henne en liten stund för att lemna ditt bref. Hon blef hjertligt glad öfver det och voro mycket vänlig emot oss. Fredagen. Idag är det lof här hurra [understruket] man slipper tänka, på lexor och sådant, så skön! Kungen å Drottningen äro i Göteborg som du troligen vet af tidningarna. Tack älskade Ninni för ditt sista bref. Många helsningar från Karl och Gustaf. Förlåt slarfvet beder din alltid tillogifna syster
Ester
Skrif snart!
Photo:
Postmuseum