1,910,215 results in DigitaltMuseum:

Brev

Brev

Brevkort 1916-08-02 från Ester Bauer till Karin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark, samt kuvert. Huvudsaklig skrift handskriven med svart bläck. . BREVAVSKRIFT: . [Kuvert baksida] [poststämpel STOCKHOLM] Avs. Fru E. Bauer Björkudden Grenna [Kuvert framsida] [rött frimärke SVERIGE 10 ÖRE samt poststämpel GRÄNNA- 8. 16] Fru Karin Cervin-Ellqvist Hagagatan 39 III Stockholm . [Sida 1] [skrivet på tvären till höger: Förlåt papperet, det är Johns smak, han har valt det] Björkudden 2.8. 1916 Kära Karin! Tack för brevk. och brev för länge sedan. Du ursäktar mej väl att jag inte skrivit förr, jag antar att du förstår vad jag haft att göra. Tack för det du skickade! Men Karin jag [understruket: hade] vunnit. Gerda skicka- de till slut dragningslistan. men jämt en dag försent. Vinsten var en köttkvarn jag hade behöft den i Stockhlm Baby har nu fått en . [Sida 2] barnfröken. Jag [överskrivna bokstäver] an[non]serade till slut och hade tur vid valet. Det är en s.k. bildad flicka från Linköping. (8 klasser) hon har fria resor och 15 kr, i månaden. Hanna har mycken hjälp av henne. Hon torkar nästan alltid diskarna och dukar och dukar av. Hon har Baby om nätterna, men jag badar honom om kvällar- na och tvättar honom. Så nu har jag ju lite mera ledigt. Men vet du jag magrar så fasaväckande, . [Sida 3] kläder som syddes i våras, kunna trots in- syningar, knappast hänga kvar på mej. Vad ska jag göra?! [streck] Dokt Frödins har varit här, han och hon och Gunnar De voro mycket betagna i traktens skönhet. Främmande ha vi haft lite då och då men mest ha vi varit ensamma, d.v. s. [understruket: jag] har varit ensam. John går som vanligt sina egna vägar, i år ritar han inte ”Tomtar och trott” så han är mycket ute på sjön och i skogen. Hans släk- tingar har varit här i 14 dar, de enda 14 vackra . [Sida 4] dagar [inskrivet: vi haft] denna sommar [överstruket ha haft] blev ju förstörda. De avlöste varandra. John har köpt sej en motor och [överstruket: n] de enda gånger han använt den har varit till släktens ära, han har hämtat och avlämnat dem i Färnäs. Annars är han för lat att röra på sej. Nät lägger han aldrig. [överskrivet: r] Nej det är inte roligt att tala om ho- nom. Baby är inte döpt ännu. Jag fasar för den stunden. Baby är stor och duktig, står och går bredvid, snart går han nog riktigt. Det är förunderligt vad han har vuxit och utvecklat sej fort, nu är han ju en . [Sida 5] riktig pojke som kan sitta, stå och gå. Jag undrar hur det står till med mor? Jag har inte hört något från henne på en månad. I går fick jag brev från Selma hon säger att mor varit vid Vel –usund. Vem bor där? Och att hon har ondt i benet. Hu, nu snart ska vi tänka på flyttning. Jag har hört sägas att ”staden” lär vara gräsligt svår att ha som hyresvärd, och så säger du att vi inte ha otur. Någon ombyggning här har inte blivit å och blir nog inte häller. John är just ingen hand- . [Sida 6] lingens man, han är mäst drömmare, och det är ju också bekvämast för honom, fast litet trå- kigt för omgivningen. Bad du portvakt. stänga till huvudkranen till gasen i vår våning? Och sätta för fönsterna för solen? Det är tråkigt att behöva lämna sin våning öppen för alla. Ja, lilla Karin, skriv till mej så är du snäll, jag behö- ver det. Jag kan ju inte få roa mej, som du kan, och så har du ju en man som du kan sympatisera med och [understruket: det] är inte så litet. Din tillgivna Ester Hälsa Carl.

Brev

Brev

Brevkort 1916-10-02 från Ester Bauer till Karin Cervin-Ellqvist, bestående av fyra sidor skrivna på fram- och baksidan av ett vikt pappersark, samt kuvert. Huvudsaklig skrift handskriven med svart bläck. . BREVAVSKRIFT: . [Kuvert framsida] [rött frimärke SVERIGE 10 ÖRE samt poststämpel GRÄNNA 2.10.16] Fru Karin Cervin-Ellqvist Hagagatan 39 III Stockholm . [Kuvert baksida] [Poststämpel: STOCKHOLM TUR 1 3.10.--] . [Sida 1] [skrivet längst upp på tvären är avslutningen på brevet– se sidan 4] Björkudden 2 okt. 1916 Kära Karin! Du skriver så sällan till mej, och alltid när jag skriver till dej är det för att be dej om något, men det är inte mitt fel utan ditt, som ger mej så få tillfällen att skriva annars. Jo, nu är det så att här är så himla kallt och jag har inte annat än sommar- kläder med mej. Du var . [Sida 2] ju nog vänlig att vara med och lägga ner min vinterkappa (sammetskappan med vargskinnet) så du vet var det ligger. (i en korg- koffert) och kanske den runda hals skinnet ligger i den inpepprade säcken. Nu är min bön den. Skulle du villa gå upp i våningen en av dagarna (d.4 börja de reparera) och ta rätt på kappa och skinn (inte muff) och sända mej det hällst som postpaket. Du ska få mitt visitkort om inte gumman annars vill släppa in dej. . [Sida 3] Det är ju mycket begärt, men du är så hygglig så du gör det nog. Jag hör av John att du skaffat dej jungfru. Jag hade nästan tänkt att avskeda min och behålla fröken i stället. Vi voro ensamma i somras i 14 dar (Hanna hade semester) och det var verkligen så lugnt och skönt och litet att göra och billigt hushåll. Det är rent underligt att en jungfru kan göra ett hushåll så mycket dyrare och så mycket bråkigare som hon kan. Vad . [Sida 4] tycker du att jag ska göra? John tycks inte vara riktigt hågad för fröken, men han vänjer jag och jag skulle få så oändligt lugnare och bättre. Hon älskar ju Putte och sköter honom som sin ögonsten. Hanna är bra till grovarbete men det hushållet är nog de s.k. billdade flickorna bättre De ha sen barndommen sett hur ett ordentligt hem ska skötas. Skriv vad du tycker. ? Hanna tvättar i dag. Har ta de 40 Kg. för vanlig byk. I St. betalde jag 22 öre. Denna trakt är . [avslutningen på brevet är skrivet på tvären längst upp på sida 1: mycket före min tid. Skriv nu snart om du vill göra detta åt mej. John säger att jag har en kött-kvarn i St. jag tar den tredje kvarnen med mej upp. alltid kunna vi väl plassera den någon stans. Hälsning från din tillgiv. Ester-Lisa]

Mask

Mask

Gasmask bestående av väska, gasmask med slang och filter, samt behållare med imskyddsmedel med tillhörande putsduk. Väskan, att förvara och bära masken i, är i rektangulär form och tillverkad av kanvas, samt försedd med en bärrem i sadelgjord. I övre delen av väskan sitter ett lock som kan stängas med hjälp av tryckknappar. Lockets insida är stämplat med nummer "283660", och väskans utsida med soldatens namn "Carl E. Carlson", samt nummer "2083940" med bläck. På väskan är det även fastknutet med snöre, en instruktionsbok i fodral med texten "THE ENVELOPE CONTAINS INSTRUCTIONS RECORD TAPE FOR REPAIRS". Denna bok talar om hur masken används, samt innehåller också ett reparationskort. Gasmasken består av en glasögonförsedd mask som, med hjälp av remmar, krängs över huvudet för att skydda mot stridsgas. Från masken går en slang ner i väskan där en gul filterbehållare i plåt finns, som filtrerar luften innan den inandas. Botten av filtret är försett med ett membran som öppnas och stängs när man andas. Masken är stämplad med siffran "3" som är storleken, och numret "129T 381". Den gula filterbehållaren är märkt "CANCO" inom en oval. Den har ävren numret "148XH". En lädertunga vid maskens utblås är märkt "4819". I väskan förvaras även en beige/gul plåtcylinder innehållande imskyddsmedel, samt en putsduk. Detta är till för att putsa gasmaskens glas, och detta görs med putsduken. Denna behållare har texten "THE CAN CONTAINS ANTI-DIMMING COMPOSITION FOR GAS MASKS......".

Brevkort

Brevkort

Brevkort 1915-09-28 från Ester Bauer till Carin Cervin-Ellqvist, bestående av sex sidor skrivna på fram- och baksidan av två vikta pappersark. Huvudsaklig skrift handskriven med blyerts. . BREVAVSKRIFT: . [Sida 1] Björkudden 28.9 1915 Kära lilla Karin! Tack innerligt för blommorna och druvorna du skickade. Svara mej genast på en fråga: skrev du brevet på måndagen [understruket: innan] du fått [överstruket: mitt] vårt telegram? Hade du tänkt på mej på sön- dagen? Jag ligger ännu, ska ligga allt som allt i 14 dar. annars är både jag och pysen fullt krya. Jag låg i plågor . [Sida 2] i 19 timmar, nästan halva tiden var jag ju sövd, annars hade jag nog inte stått ut med det. Kanske något av mej var uppe i St. och fladdrade omkring dej ibland under söndagen? Jag lär de sista timmarna ha varit mycket oregerlig, John måste hålla mej. Instrumenten var kokta och dokt. stod redo att ta barnet med tång - endast 5 minuter skulle de vänta till, då inträdde för- ändring så att dokt. trodde att det kunde gå naturligt, . [Sida 3] en timme efter var barnet föddt. Barnmorskan var särskilt idiotisk, höll på att ta’ livet av barnet - men det är så tråkigt att tänka på, jag får tala om det när jag kommer hem. Minuten efter barnet kommit var jag lika pigg och [överstruket: sk] kry som förut. Och nu är allt bra och jag är så gränslöst glad. John är rörande i sin kärlek till ungen, han formligen dyrkar honom han t.o.m. älskar hans skrik. Han kan sitta i . [Sida 4] timtals och se på honom när han sover. John hade sagt till Wemans att ”strax när barnet var föddt och det såg ut att inte kunna få luft, så hade han tänkt, ”Ester är ju i alla fall räddad,” men nu skulle han inte kunna mista honom. Olga var så rörd att hon grät när hon talade om det för mej. Ja, han har verkligen varit förtjusande denna tiden. Det är en sak jag tänker be dej om, nej två, jo ser du vi komma nog inte . [Sida 5] till St. förrän i slutet av Okt. och då måste våningen ju nödvändigt eldas upp innan vi komma med lillen. Du har väl någon städerska? Skulle du inte kunna få henne att elda upp och städa lite under din upp- sikt strax innan vi komma? Skriv till mej [understruket: genast] hur du tror att vi kunna ordna saken. Och så, skulle du vilja köpa ett par bröst- hållare åt mej, bröstvidden är 87 cm. Buttericks har nog sådana, och så var . [Sida 6] det en sak till, skulle du villa ta reda på vad sådan här [understruket: svart] bomullsplysch kostar per m. och hur bred den är, jag tänkte nästan sy en vadderad sovsäck åt lillen av sådant tyg att använda vid resan upp. Älskade lilla Karin gör detta åt oss och vi ska vara dej evigt tacksamma. Hur trivs du i er nya våning? Bra kan jag väl tro. I vinter skulle [understruket: jag] behöva värmeledning. Skriv [understruket: snart] så är du snäll. Hälsa alla. Din tillgiv. Ester-Lisa [skrivet på tvären i vänster marginal samt längst ner från ”blommor”: Vi ha fått så gränslöst mycket telegram och blommor och frukter, alla tycks glädja säj med oss.

Share to